<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

<channel>
<title>Safari Japanese Localization</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/</link>
<description>当初は Safari 日本語版の品質に対する 無料プロバイダ Soloot スタッフの 静かな怒りを綴る blog のつもりでした。
その後 アップルジャパンもこのサイトを見ているという情報あり。
声を伝えたい方には、現在、書き込みのアカウントを発行中です。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<dc:creator>mado-support@soloot.jp</dc:creator>
<dc:date>2003-06-20T19:22:25+09:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.movabletype.org/?v=2.64" />
<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
<sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>

<item>
<title>Safariの正式版発表を前に（余談）</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000197.html</link>
<description>WWDC2003において、Safariの正式版リリースが発表されるのではないか？との情報があります。 MacOS用のIEのメンテナンスモード入りが発表されるなど、にわかにMacOSXのWebブラウザについての情報が慌ただしくなってきました。 Webサイトの構築に携わっている方々にとっては、Safariの正式版リリースは、Webサイトのチェックを行うブラウザとしてSafariを含めるかどうかを、サイトの方針として決定することを迫られる機会でもあります。 しかしながら、当のアップル自体のサイトを見ていくと、WebブラウザとしてのSafariをどう扱っていくべきか疑念を生じざるを得ません。 例えばこのページの右下の「デベロッパ」コーナーにある下記のリンクをクリックしてみてください。 http://www.apple.co.jp/downloads/macosx/ 「掲載の申し込み」 「アップデート情報」 Javascript この申込フォームはお使いのブラウザに非対応です。Internet ExplorerかNetscapeを利用ください。 これではアップルが他のWebイトに対してSafariへの対応を促すことなど考えられないと思った方がよいでしょう。 Safariの日本語リソースの件も含めて、Safari正式版リリースを期に、アップルがどういった姿勢でSafariを推進していくのか、見守っていきたいと思います。...</description>
<guid isPermaLink="false">197@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-06-20T19:22:25+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>スタンダードサポート（余談）</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000137.html</link>
<description>Surfin&apos; Safariでコメントを募集しています。 個人的には、XSLTです。 ただ、その前に日本語リソースをきちんと修正して欲しい。...</description>
<guid isPermaLink="false">137@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-05-21T18:44:41+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>v74版</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000120.html</link>
<description>本日リリースされたv74版も日本語リソースに変更が見られないようですね。...</description>
<guid isPermaLink="false">120@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-05-16T15:51:45+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Localizable.strings line251</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000074.html</link>
<description>ちょっと自信なし。倒置させないと日本語として苦しいです。 v73版 /* Message of sheet displayed for WebFoundationErrorServerCertificateHasBadDate. */ &quot;Could not open the page “%@” because Safari could not establish a secure connection to the server “%@”. One or more of the certificates used to verify the identity of...</description>
<guid isPermaLink="false">74@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-22T02:11:34+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Localizable.strings line656</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000058.html</link>
<description>v73版 /* Status field in Downloads when a DiskCopy image is preparing to decompress. */ &quot;Preparing to decompress&quot; = &quot;ファイルを解凍中...&quot;; /* Status field in Downloads when the download has just started. */ &quot;Preparing to download&quot; = &quot;ファイルを解凍中...&quot;; /* title of...</description>
<guid isPermaLink="false">58@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-19T22:02:34+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Localizable.strings line401</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000054.html</link>
<description>原文中の %@ には a 要素の name 属性が表示されます。 v73版 /* status bar text when over a link to a fragment on the current page (without a title) that targets another frame in the same window */ &quot;Go to #%@ of this...</description>
<guid isPermaLink="false">54@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-19T03:34:33+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Localizable.strings line133</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000036.html</link>
<description>AutoFill を英語のままにする必然性が見あたらない。 v73版 /* preference panel name */ &quot;AutoFill&quot; = &quot;AutoFill&quot;; /* Message in sheet shown when AutoFill has no matches for the form on this page. */ &quot;AutoFill completes web page forms using information from your Address Book card...</description>
<guid isPermaLink="false">36@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-19T01:45:32+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Downloads.nib - Window Title</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000053.html</link>
<description>MUA を指して、メーラーと言われたときの違和感。 [参考] MUA = Mail User Agent v73版 「Downloads」-「ダウンローダー」 改善案 「Downloads」-「ダウンロード」 ＃同様に、MainMenu.nib 「Window」-「ウィンドウ」メニュー v73版 「Downloads」-「ダウンローダー」 改善案 「Downloads」-「ダウンロード」...</description>
<guid isPermaLink="false">53@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-19T01:11:42+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>反響へのコメント（余談）</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000052.html</link>
<description>反響へのコメントはここにまとめます。 （スラッシュドットより） &gt;盗用されたというその訳文はどういうライセンスで公開されていたの？ このサイトの左側には、開設時から Creative Commons License をロゴつきで表示してあります。 しかし、この問題の本質は盗用うんぬんではありません。 そもそも、このサイトをご覧になった方から「この配布物について、どうお考えですか？」と連絡をいただいたので、確かに、Soloot のblog の内容が取り込まれてはいるが、I_C_T 様からは何の連絡もなく、またその経緯について何の表示もなかったため、 Soloot が関与している配布物ではないことを確認させて頂きました。 Soloot の立場としては、現在、I_C_T 様で配布されている日本語リソースの品質を見た方が Soloot が積極的に関与した結果があれなのかと勘違いされることでもあれば、それは迷惑な話であるということです。 そういった勘違いをされてしまうことにでもなれば、改善案を寄せていただいた諸氏にも迷惑がかかることになります。 （ホントはもっとゆったりのんびりいきたいんだけどなぁ・・・） otsuneさんの日記に対するコメント おっしゃる通りです。 「 I_C_T が勝手にやったことだ」ときちんと記載してあれば、まだよかったのです。 ぶっちゃけた話、&quot;修正版&quot;なるものも品質が悪いことが問題点を増やしています。 I_C_T なるサイトには、この修正版がアップル社の許可を得て配付している旨*の 記述があるのですが、本当にアップル社はこの品質を確かめているのでしょうか？ Soloot が問題視しているのは「このアップルの品質チェックに対する姿勢」と 「I_C_T 謹製の修正版を Soloot 監修と勘違いされかけた方がいたこと」です。 *注）I_C_T サイトより引用ここで公開している日本語化リソースはApple社公認です。...</description>
<guid isPermaLink="false">52@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-18T21:58:35+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>ストレス発散のつもりが（余談）</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000051.html</link>
<description>スラッシュドットでまで取り上げらてます。 怒っているわけではないし、必要以上にうるさくするつもりもない。 当初は、ひっそりと書きためて、ある時期までは身内の中で共有するつもりだったのが、 あちこちでリンクされてるし、反響は思った以上に大きいしで、びっくりしてるよ。 メールも届く。 「このサイトでこういうものが配布されていますが、どうお考えですか？」 いちいち返事するのは、たいへんです。 公開質問状にした一番の目的は、それが一番労力が少ないと判断したから。 なお、この blog の主張自体にも、つっこみどころがあるのは素直に認めます。 これ以上に反響が大きくなったら、もう一度、すべての表現を見直して、当たり障りなく 文面を変えたりすることも検討しないといけないかな？ ストレス発散のつもりで始めたってのに、これじゃ気を遣ってかえってストレス溜まりそう。 とりあえず Safari の正式版が出るのを見守るまでは続けるつもりだけどね。...</description>
<guid isPermaLink="false">51@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-18T14:13:36+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Localizable.strings line896</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000050.html</link>
<description>v73版 /* Message for confirmation sheet when user checks &apos;Block pop-up windows&apos; */ &quot;Web pages may automatically open pop-up windows to display information, as well as advertising. This feature blocks these pop-up windows. This does not prevent opening desired windows...</description>
<guid isPermaLink="false">50@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-18T12:49:09+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Localizable.strings line869</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000049.html</link>
<description>v73版 /* Message of sheet displayed for WebFoundationErrorHTTPTooManyRedirectsError. */ &quot;Too many redirects occurred trying to open “%@”. This might occur if you open a page that is redirected to open another page which then is redirected to open the original...</description>
<guid isPermaLink="false">49@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-18T12:48:10+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Localizable.strings line245</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000048.html</link>
<description>v73版 /* Message of sheet displayed for WebFoundationErrorSecureConnectionFailed. */ &quot;Could not open the page “%@” because Safari could not establish a secure connection to the server “%@”.&quot; = &quot;このページ“%@”はサーバー“%@”に接続するときセキュリティ保護されないので Safari で開く事ができません。&quot;; 改善案1 (Goaggies 氏) &quot;Safari はサーバ“%@”に対し保護された接続を確立できなかったため、ページ“%@”を開く事ができませんでした。&quot;; 訳者註；これ以降、数項目に渡り全く同一のセンテンスが含まれています。オフィシャルの日本語訳はバラバラです。(Goaggies 氏) 改善案2 (LC9...</description>
<guid isPermaLink="false">48@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-18T12:47:11+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>I_C_T の yooo 氏からの回答</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000047.html</link>
<description> 初めまして(@_@)yooo@I_C_T(XXXXXX)です。 わたしがSafari Beta2リリース後その翻訳の内容を眺めた時、 I_C_Tとして修正リソースを出そうか放置しようか本当に迷いましたが 結局その時点では後はApple社に任せようという結論になりました。 Soloot様の &quot;Safariの日本語版の品質を糾弾し、議論し、改善し、独自に配布していくことを目 指したものである。米Apple社、およびアップルジャパンの猛省を促したい。&quot;という 言葉を読んだ時わたしはわたし自身の出来うる可能なことでこのご指摘と批判に対し ての答えを出そうと考えました。猛省した上で改善しこれをApple社に伝えられたら という気持ちになったのです。そう言う意味でSoloot様のblogでご指摘のあった部分 について最優先の考慮と致しました。 まずはご指摘のある部分をなるべく早期に修正して行くのが良いのではと考えたから です。修正箇所が似通っているのはそのためです。 当然コピーペーストですませられるはずはなく該当修正部分のひとつの参考と致しま した。 ただこの事をSoloot様にお伝えするのを後回した事をお詫びします。 どのようにお伝えするか迷った結果です。申し訳ありませんでした。 Safari日本語リソース配布ページにはSoloot様のBlogを参考になるページとして リンクした時点で早急にお知らせするべきであったと思います。 重ねてお詫び致します。反省しています。 この問題を深く受け止め問題解決にあたりたいと思います。...</description>
<guid isPermaLink="false">47@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-18T12:39:12+09:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>公開質問状： I_C_T 様</title>
<link>http://soloot.jp/mt/safari-jp/archives/000046.html</link>
<description>I_C_T 様に下記の質問状を送らせていただきました。 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...</description>
<guid isPermaLink="false">46@http://soloot.jp/mt/safari-jp/</guid>
<dc:subject></dc:subject>
<dc:date>2003-04-18T00:33:20+09:00</dc:date>
</item>


</channel>
</rss>